赤いクジラーA Red Whale

クリスマス前となりました☆

決まった会話は「クリスマスの計画は立てた?」「クリスマスはどうするの?」で、天候がよかったら都心まで行こうか、ぐらいの計画しか立てていない私たちは、何ともあいまいな返事で終っています。

 

そんな中、メールやカードなどのお便りをもらい、遠く離れている身にとっては2倍3倍うれしい日々が続いています。

 

そして受け取ったカード第一号が今日の写真です。

じゃじゃ~ん!!!  ”HAVE A WHALE OF A HOLIDAY"ですよ。

 

え~、すぐにピンと来ないのがさすが、と、開き直り辞書を引いて初めてこの言い回しを知りました。

 

Have a whale of a timeで「素晴らしい時」をいう意味があるんですね。

だけど、なんでそういうのかなあ…と不思議に思います。

さらに辞書を見てみると、Whaleという動詞は「鞭打ちする」とか「攻撃する」という意味があり、a whale of workで「仕事熱心な人」という意味があると。なんにでも妥協せず、とことんまでやると大体素晴らしい結果となるからそういうんだ、と思うことにしました。(ぜーんぜん違ったりして・・・)

 

素晴らしいカードをありがとうございます!

それにしても、12月23日去年のこの日は、某スタジオでの最後のクラスでした。あの日、皆さんに最後まで励まされたこと、涙して「いかないで」ともったいないお言葉をいただいたこと、心に残るお手紙やメモ、贈り物をしていただいたこと、本当にありがたく今も思っております。 あれから一年、皆さんどうしていらっしゃいますか? 

 

Shizuko